Main menu:
La mia personale esperienza con la cinofila nasce nel 1979 quando con la mia compagna di allora allevava pastori tedeschi uno di questi, particolarmente dotato, conseguì ottimi risultati nelle prove di lavoro; questa prima esperienza durò poco, terminò con la sottra separazione nel 1985 e non potrei ottenere l'affisso di allevamento per mancanza dei requisiti. | My own experience with dogs began in 1979. At this time I was dating a girl who bred and showed German Shepherds. One of these in particular gained outstanding results in working trials. But this first experience didn't last long and finished when me and my girlfriend went our separate ways in 1985. | |||
Dopo un breve periodo d'astinenza cinofila ed in conseguenza di un grave incidente alpinistico, maturò la consapevolezza che nella mia vita si era creato un gran vuoto, mancava qualcosa. Quel qualcosa erano i cani, così iniziai la ricerca di una razza con attitudini sportive, non volevo un cane da caccia o un levriere, ma piuttosto un compagno per le mie gite in montagna, dal carattere forte e gentile dotato di grande personalità, la scelta non potevo che cadere sul Siberian Husky. | After a short period of 'dog absence', and following a bad climbing accident, I came to the realisation that there was a huge emptiness in my life. I was missing something. That 'something' was dogs, and thus began my own search for a dog; the search for a breed of dog with sporting spirit. I didn't want a hunting dog or greyhound, but a mountain-walking companion, one with a strong but gentle character. The choice could be no other than the Siberian Husky. | |||
Presi a frequentare la biblioteca per documentarmi, trovai alcuni libri sulla costruzione di una linea telefonica in Siberia dove si faceva cenno a dei cani usati dai nativi per il traporto sulle slitte, lessi diversi libri, anche d'allevatori e ne restai affascinato. | By chance, while scouring the library for information, I came across some books about the construction of a telephone line in Siberia where they mentioned the use of sleddogs as local transport. I went on to search for other books on this subject, often written by breeders themselves, and remained fascinated. | |||
La scelta era fatta e finalmente nella primavera del 1990 arrivò il mio primo Siberian Husky Leader Layamon del Gran Canyon egli era figlio di un grande campione e riproduttore Innisfree's Golden Arrow, nello stesso periodo mi avvicinai allo sleddog grazie all'amicizia con Gianni Gorgerino musher e alevatore di Alaskan Malamut dalla sola passione alle gare il passo fu breve, nel Gennaio 1991 partecipai all prima gara nella allor categoria "D" arrivai secondo davanti a molti musher più esperti ma il vero protaganista fu Layamon, pur con la sua giovane età seppe guidare il team in maniera perfetta, solo in quel momento dietro la slitta, compresi la vera natura Siberian Husky un cane con lo spirito per la corsa, presente nel suo cuore e nell'anima e quella che era una semplice passione e diventata una scelta di vita. | My mind was made up and finally, in the Spring of 1990 I took my first Siberian Husky and team leader, 'Layamon del Gran Canyon', son of the great champion and reproducer Innisfree's Golden Arrow. At the same time I started to get involved in sleddogging thanks to my friendship with Gianni Gorgerino, musher and breeder of Alaskan Malamuts. Hence my passion for racing began and in January 1991 I took part in my first race in the then category "D" taking second place, infront of many mushers more experienced than me. But the real hero was Layamon who, despite his youth, knew how to lead a team perfectly: Only in that moment behind the sleigh, did I understand the true nature of the Siberian Husky: a dog with the spirit to run in his heart and in his soul. | |||
Layamon fu un compagno inseparabile e un ottimo leader per molti anni, con lui ho corso molte gare importanti del campionato francese Transalp. | Layamon became my inseparable companion and a fantastic leader for many years. With him I took part in many important races including the Transalp French championships. | |||
La storia era appena iniziata e nell'estate dello stesso anno durante una delle visite che periodicamente facevo all'allevamento Gran Canyon di Maura Bensi notai una cucciolona grigio/bianca un po' alta per la sua età ma dotata di una struttura e un movimento incredibile. Era il mio ideale di siberian, chiesi alla sig.ra Bensi se era disposta a cederla, mi rispose con secco "no", era l'unica femmina di quell'accoppiamento ed era destinata al team di suo marito. | But the story had only just begun and in the summer of that same year while visiting Maura Bensi's Gran Canyon kennel I spotted a grey/white female puppy, a little tall for her age but with an incredible structure and movement. She was my ideal Siberian. I asked if I could buy her but her response was a stern "no"; she was the only female of the litter and was destined for her husband's team. | |||
Iniziai a frequentare le esposizioni dove conobbi Claudio Geuna anch'egli musher, abitava poco distante da casa mia, ci trovavamo spesso durante la settimana per allenare i cani a maturò l'idea di fondare un allevamento. | I began to go to dog shows where I met Claudio Geuna, another musher, who lived not far from my home. We met regularly during the week to train our dogs and realised we shared the idea of establishing a kennel. | |||
Successivamente avremmmo sviluppato due linee complementari, i migliori soggetti sarebbero stati accoppiati tra loro per dar vita ad una nuova linea. | Subsequently, we developed two complementary lines, using only the best subjects for breeding, thereby creating a completely new line. | |||
Nel frattempto l'allevamento del Gran Canyon andava lentamente cessando la sua attività e così mi fu ceduta Goldie il primo mattone era stato posto. | Meanwhile Gran Canyon kennel gradually wound down its activity and Goldie at last became mine: the first brick was in position. | |||
Ora bisognava trovare il suo alter ego. | Now I needed to find her alter ego. | |||
Goldie ed Ely sono state fattrici importanti ed all base del nostro progetto, in modo particolare Goldie che accoppiata solo due volte ha prodotto tre pluri campioni, fra tutti spicca Ch Apache Moonlite Serenade "Bonnie" che ha ottenuto ben otto titoli di campione in Italia ed all'estero ma è soprattutto un eccellente leader, appezzata da giudici ed allevatori d'oltre oceano e riconosciuta da molti come uno dei migliori Dual Purpose. | Goldie and Ely were key factors at the base of our project. Goldie mated just twice and produced three champions, amongst whom were Ch. Apache Moonlite Serenade "Bonnie" who achieved eight championship titles both in Italy and abroad. But above all she was an excellent leader, loved by judges and breeders alike everywhere she went and recognised by many as one of the best Dual Purpose. | |||
Ultimo, ma solo in ordine di data Always Free "Hulk" che dopo una lunga carriera come wheeldog nel nostro team ed all veneranda età di nove anni si é preso il lusso di diventare campione Canadese, titolo conquistato in solo due weekend ottenendo tre B.O.B. e tre B.O.S. | Last, but only in date order, is Always Free "Hulk" who, after a long career as wheeldog in our team and at the worthy age of nine, took the limelight by becoming Canadian Champion, a title achieved in just two weekends, obtaining three B.O.B.s and thre B.O.S.s. | |||
Quando demmo vita al nostro allevamento eravamo ben consci dei rischi e delle difficoltà a cui andavamo in contro, per questo non ci siamo posti come solo obbiettivo le esposizioni, ne limiti di tempo, abbiamo prodotto poche cucciolate tutte estremamente mirate e quasi esclusivamente per reintegrare i soggetti invecchiati. Dietro tutto questo c'è un grande lavoro di ricerca e studio della storia della razza, mi sono recato spesso negli USA, nei luoghi dove ha avuto origine, si é evoluta per raccogliere materiale storico e per sentire dalla viva voce dei protagonisti allevatori e musher che hanno vissuto in prima persona questi eventi. | When we began our project we were fully aware of the risks and difficulties ahead, and for this reason shows weren't our only focus, there were no time limits, we produced few litters purely to reintroduce the old line, but the ones we produced were much admired. Behind all this there is a long and laborious study of the race, I have often turned to the USA, to go back to the places of their origins , to gather historical documents and to listen to the words of the key breeders and mushers who have first hand experience of these events. | |||
Non dobbiamo dimenticare che il Siberian Hudky porta con se un carico di storia come poche altre razze, allevato da un popolo che attraverso secoli di guerre, carestie e vivendo in un territorio desolato al limite delle possibilità umane l'ha fatto arrivare fino ad oggi. | It's important to remember that the Siberian Husky carries a history like no other race, bred by a people who lived in a desolate territory and through desolate times; through years of war and famine, living on the edge of human existence. |
|